发布新日志

  • 南方之夜[冯至]:中国抒情诗歌配画

    2011-05-22 18:53:15

    中国抒情诗歌配画(25)

     

    南方之夜[冯至]:中国抒情诗歌配画(25)

    南方之夜

    冯至

    (1929年7月)

     

    我们静静地坐在湖滨,

    听燕子给我们讲讲南方的静夜。

    南方的静夜已经被它们带来,

    夜的芦苇蒸发着浓郁的热情──

    我已经感到了南方的夜间的陶醉,

    请你也嗅一嗅吧这芦苇丛中的浓味。

     

    你说大熊星总像是寒带的白熊,

    望去使你的全身都觉得凄冷。

    这时的燕子轻轻地掠过水面,

    零乱了满湖的星影──

    请你看一看吧这湖中的星象,

    南方的星夜便是这样的景象。

     

    你说,你疑心那边的白果松,

    总仿佛树上的积雪还没有消融。

    这时燕子飞上了一棵棕榈,

    唱出来一种热烈的歌声──

    请你听一听吧燕子的歌唱,

    南方的林中便是这样的景象。

     

    总觉得我们不像是热带的人,

    我们的胸中总是秋冬般的平寂。

    燕子说,南方有一种珍奇的花朵,

    经过二十年的寂寞才开一次──

    这时我胸中忽觉得有一朵花儿隐藏,

    它要在这静夜里火一样地开放!

     

    南方之夜[冯至]:中国抒情诗歌配画(25) 

     

    [诗人简介]  南方之夜[冯至]:中国抒情诗歌配画(25)

        冯至(1905-1993),原名冯承植,字君培。现代诗人、翻译家、教授。涿州(今河北涿州)人。13岁入北京市立第四中学读书,受五四新文化运动影响,开始写诗。1927年4月出版第一部诗集《昨日之歌》,1929年8月出版第二部诗集《北游及其他》,1930年赴德国留学,获得哲学博士学位,回国任昆明西南联大外语系教授。1941年创作《十四行集》诗作,影响甚大。曾任中国作家协会副主席、中国外国文学学会会长。

     

    (江湖侠客 选辑)

     

    南方之夜[冯至]:中国抒情诗歌配画(25)

  • 《道德经》第六章(中英今对照)

    2011-05-21 18:38:07

    《道德经》(中英今对照)

     

    《道德经》第六章(中英今对照)

     

    道德经》第六章

    “Book of Tao”:Chapter Six

     

    第六章:谷神不死,是谓玄牝。

     

    玄牝之门,是谓天地根。

     

    绵绵若存,用之不勤。

     

    Chapter Six: The Valley Spirit never dies. It is named the Mysterious Female.

     

    And the Doorway of the Mysterious Female is the base from which Heaven and Earth sprang.

     

    It is there within us all the while;Draw upon it as you will,it never runs dry.

     

    [今译文]

    生养天地万物的道(谷神)是永恒长存的,这叫做玄妙的母性。

     

    玄妙母体的生育之产门,这就是天地的根本。

     

    连绵不绝啊!它就是这样不断的永存,作用是无穷无尽的。

     

    (江湖侠客 辑)

    《道德经》第六章(中英今对照)

  • 三字经(中英文对照)玉不琢-习礼仪

    2011-05-19 19:15:49

    三字经(中英文对照)(3)

     


    三字经(中英文对照)玉不琢-习礼仪(3)

     

    玉不琢-习礼仪

     

    三字经(中英文对照)玉不琢-习礼仪(3)

     

    玉不琢,不成器,人不学,不知义。

     

     If jade is not polished, it cannot become thing of use. 

    If man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbor. 

     

    三字经(中英文对照)玉不琢-习礼仪(3)

     

    为人子,方少时,亲师友,习礼仪。

     

     He who is the son of man, when he is young, 

    should attach himself to his teachers and friends; 

    and practice ceremonial usages. 

     

     三字经(中英文对照)玉不琢-习礼仪(3)

    (江湖侠客 辑)

    三字经(中英文对照)玉不琢-习礼仪(3)

     

    三字经(中英文对照)玉不琢-习礼仪(3)

  • 月下独酌(李白):唐诗320首中英文(006)

    2011-05-18 15:18:04

    唐诗320首中英文(006)

     

    月下独酌(李白):唐诗320首中英文(006)

     

    月下独酌

    (五言古诗)

    李白

     

    花间一壶酒, 独酌无相亲;

    举杯邀明月, 对影成三人。

    月既不解饮, 影徒随我身;

    暂伴月将影, 行乐须及春。

    我歌月徘徊, 我舞影零乱;

    醒时同交欢, 醉后各分散。

    永结无情游, 相期邈云汉。

     

    月下独酌(李白):唐诗320首中英文(006)

     

    DRINKING ALONE WITH THE MOON

    (Five-character-ancient-verse)

    Li Bai

     

    From a pot of wine among the flowers,

    I drank alone. There was no one with me.

    Till, raising my cup, I asked the bright moon,

    To bring me my shadow and make us three.

    Alas, the moon was unable to drink,

    And my shadow tagged me vacantly.

    But still for a while I had these friends,

    To cheer me through the end of spring....

    I sang. The moon encouraged me.

    I danced. My shadow tumbled after.

    As long as I knew, we were boon companions.

    And then I was drunk, and we lost one another.

    Shall goodwill ever be secure?

    I watch the long road of the River of Stars.

     

    月下独酌(李白):唐诗320首中英文(006)

     

    [诗人简介] 月下独酌(李白):唐诗320首中英文(006)

        李白(701—762),字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”之称,浪漫主义诗人,与杜甫并称“李杜”。汉族,祖籍陇西郡成纪县(今甘肃省平凉市静宁县南),出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省江油市青莲乡),一说出生于西域碎叶(今吉尔吉斯斯坦托克马克)。逝世于安徽当涂县。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》、《梁甫吟》、《静夜思》等诗篇,有《李太白集》传世。

     

    (江湖侠客 辑)

     

     

     

    月下独酌(李白):唐诗320首中英文(006)

  • 妇人欲更求子喻——读百喻经学英文

    2011-05-17 12:33:35

    读百喻经学英文(22)

     

     妇人欲更求子喻鈥斺敹涟儆骶в⑽22

     

    二十一、妇人欲更求子喻

    (21) A Woman Longs For A Second Child

     

        往昔世时,有妇女人,始有一子,更欲求子。问余妇女:“谁有能使我重有子?”

        Once there was a woman who longed for a second child. He asked other women, "Who could bring me another child?"

     

        有一老母语此妇言:“我能使尔求子可得,当须祀天。”

        An old lady told her, "I can find a way for you to give birth to another child, on one condition that you should offer a sacrifice to God."

     

        问老母言:“祀须何物?”

        She asked, "What have I to offer as a sacrifice?"

     

        老母语言:“杀汝之子,取血祀天,必得多子。”

        Thereupon, the old lady replied, "Kill your son and use his blood as a sacrifice to God. Thus you'll certainly get many other children."

     

        时此妇女,便随彼语,欲杀其子。傍有智人,嗤笑骂詈:“愚痴无智,乃至如此!未生子者,竟可得不?而杀现子。”

        Subsequently, she tried to follow the old lady's instructions. A wise man nearby heard the story first jeered and then scolded the woman, "How so stupid and ignorant you are! To kill your son that you have now! Are you sure that you'll have another one whose birth is unknown?"

     

        愚人亦尔,为未生乐,自投火坑,种种害身,为得生天。

        So is the stupid man who in order to get uncertain happiness, plunges into the burning pit and does all, sorts of wrong-doings in the hope of entering Heaven after death.

     

    [白话]

        很久以前,有一位妇女,有一个儿子,她想再生一个儿子。她问别的妇女:“有谁能使我再生一个儿子?”有一位老年妇女对她说:“我能使你再生儿子,但必须祭祀天神。”她问老年妇女:“祭祀必须用什么东西?”老年妇女说:“杀死你的儿子,用他的血祭祀天神,你一定会得到许多儿子。”这个妇女听了,就准备杀自己的儿子。旁边有位智慧的人,耻笑并责骂她:“真正愚昧无知的人才这样做。没有生的儿子,能否得到还不知道呢,怎能杀了现有的儿子!”

     

        愚蠢的人也是这样,为了尚未产生的欢乐,自投火坑,做出各种损害身体的事情,只是为了将来生往美好的天界。

     

    (阿弥陀佛)

  • 妇人欲更求子喻——读百喻经学英文

    2011-05-17 12:33:35

    读百喻经学英文(22)

     

     妇人欲更求子喻鈥斺敹涟儆骶в⑽22

     

    二十一、妇人欲更求子喻

    (21) A Woman Longs For A Second Child

     

        往昔世时,有妇女人,始有一子,更欲求子。问余妇女:“谁有能使我重有子?”

        Once there was a woman who longed for a second child. He asked other women, "Who could bring me another child?"

     

        有一老母语此妇言:“我能使尔求子可得,当须祀天。”

        An old lady told her, "I can find a way for you to give birth to another child, on one condition that you should offer a sacrifice to God."

     

        问老母言:“祀须何物?”

        She asked, "What have I to offer as a sacrifice?"

     

        老母语言:“杀汝之子,取血祀天,必得多子。”

        Thereupon, the old lady replied, "Kill your son and use his blood as a sacrifice to God. Thus you'll certainly get many other children."

     

        时此妇女,便随彼语,欲杀其子。傍有智人,嗤笑骂詈:“愚痴无智,乃至如此!未生子者,竟可得不?而杀现子。”

        Subsequently, she tried to follow the old lady's instructions. A wise man nearby heard the story first jeered and then scolded the woman, "How so stupid and ignorant you are! To kill your son that you have now! Are you sure that you'll have another one whose birth is unknown?"

     

        愚人亦尔,为未生乐,自投火坑,种种害身,为得生天。

        So is the stupid man who in order to get uncertain happiness, plunges into the burning pit and does all, sorts of wrong-doings in the hope of entering Heaven after death.

     

    [白话]

        很久以前,有一位妇女,有一个儿子,她想再生一个儿子。她问别的妇女:“有谁能使我再生一个儿子?”有一位老年妇女对她说:“我能使你再生儿子,但必须祭祀天神。”她问老年妇女:“祭祀必须用什么东西?”老年妇女说:“杀死你的儿子,用他的血祭祀天神,你一定会得到许多儿子。”这个妇女听了,就准备杀自己的儿子。旁边有位智慧的人,耻笑并责骂她:“真正愚昧无知的人才这样做。没有生的儿子,能否得到还不知道呢,怎能杀了现有的儿子!”

     

        愚蠢的人也是这样,为了尚未产生的欢乐,自投火坑,做出各种损害身体的事情,只是为了将来生往美好的天界。

     

    (阿弥陀佛)

  • 撼,还是捍?这是一个问题:咬文嚼字

    2011-05-16 11:24:33

    咬文嚼字

        @故宫官网:由于我们工作的疏漏,在5月13日向北京市公安局赠送的锦旗上出现错字,谨向公众致歉。因篇幅限制,全文见所附照片。欢迎大家直接上故宫网站www.dpm.org.cn (2011年5月16日)

     

     

    撼,还是捍?这是一个问题:咬文嚼字

     

    撼,还是捍?这是一个问题

    吴仲湛

     

    [背景故事]

        香港艺术品在北京“故宫博物院”展出。展品被窃。公安局迅速破案,抓获犯罪嫌疑人。故宫博物院向北京市公安局赠送锦旗。

        字曰:“赠北京市公安局:撼祖国强盛,卫京都泰安——故宫博物院二0一一年五月十二日”。

     

    江湖侠客评说:

        呵呵。这图是不是“真版”?若是,真的笑掉天下人之门牙!

        撼,用力摇动之意。例句:撼山易,撼岳家军难。“撼祖国......”就是把国家的根基都摇动了。

        窃以为,此处应为“捍”,捍卫,舍命保卫之意。

        这样的笑话,出自“故宫博物院”,令人对“文化部门”的文化水平深表怀疑。

        我期待着真正的“故宫博物院”高层领导出来“辟谣”,说:送锦旗的人非本单位。

        查《辞海》:撼:摇动,韩愈诗“蚍蜉撼大树可笑不自量”。《宋史.岳飞传》:“撼山易,撼岳家军难”。查《辞源》:摇动,打动,颠仆。例句与辞海同。查《汉英词典》:撼,shake,摇撼、震撼。撼天动地,shake heaven and earth 。

     

        “撼捍之争”沸沸扬扬,尘埃落定之后的反思:

        1)面对网民(其中不乏专家学者)排山倒海般的批评,故宫博物院非但不认真检讨,反而强词夺理、文过饰非,显出某些文化大单位不够大器大量。

        2)有的网站拼命删帖,表明一些媒体人已成功被“维稳”“和谐”搞得神经兮兮。

        3)网络上大量流行的所谓“通假字”,如神马、酱紫、小盆友,已污染汉语,甚至还出现电视上,严重影响了对小学生的启蒙教育。

  • 连你的谎言都爱(Love the way you lie)——半月一歌

    2011-05-15 11:36:20

    半月一歌(122)

     

     连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

        您现在听到的是“连你的谎言都爱(Love the Way You Lie) ”,英国美女模特杰玛(Jemma Pixie Hixon)翻唱,原唱者美国黑人女歌手蕾哈娜(Rihanna)

        杰玛今年20岁,患旷野恐怖症(agoraphobia)8年,两年内没有出过家门。Jemma 利用这两年的时间在家录制了个人翻唱视频,在网络上大红大紫,被宅男们誉为“精灵美女”。她以翻唱碧昂斯、蕾哈娜和布兰妮等大牌明星的歌曲见长,特点是声音高亢嘹亮,边唱边抛媚眼,热衷于穿露乳沟的低胸衣,兴奋时还大跳艳舞,脱掉外衣只剩胸罩露出光滑的腹肌。

     

     连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

    连你的谎言都爱

    Love the Way You Lie

    佚名 译(吴仲湛 修改推荐)

     

    你是不是就打算站在那看着我五内如焚?

    不过没关系,因为我喜欢这心痛的感觉。

    你是不是就打算站在那听着我悲伤哭泣?

    不过没关系,因为我连你的谎言都爱,连你的谎言都爱。

     

    Just gonna stand there and watch me burn.

    But that’s alright because I like the way it hurts.

    Just gonna stand there and hear me cry.

    But that’s alright because I love the way you lie, I love the way you lie.

     

    连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

    我说不出来它到底是什么,

    我只能告诉你,它是一种什么感觉。

    现在我的气管像被堵住一样,

    无法呼吸,但是我仍在尽力坚持住,

    就像被驾到高空一样没有任何感觉。

    借酒泄愤想要挣脱束缚。

    我就像这溺水一样,越是挣扎就越窒息,

    就在我快要沉下去的时候,她拯救了我,

    我爱她恨我的感觉。

    等等!你要去哪儿?我要离开你。

    不,你不能走。回来吧,我们重新来过,

    我们重新来过。

    这真是神奇,因为它向着完美方向发展。

    我就像超人一样无往不利!

    她就像超人的白痴女友,糟糕的时候一塌糊涂我都感到羞耻。

    这人是谁?我连他名字都不知道。

    我揍了他。我再也不能长久妥协。

    连我自己都不知道我究竟多强硬。

     

    I can’t tell you what it really is.

    I can only tell you what it feels like.

    And right now it’s a still night in my wind pipe.

    I can’t breathe but I still fight while I can fight.

    As long as the wrong feels right it’s like I’m in flight.

    High off the law, drunk from my hate,

    It’s like I’m huffing paint and I love it the more I suffer, I suffocate,

    And right before I’m about to drown, she resuscitates me.

    She fucking hates me and I love it..

    Wait! Where you going? I’m leaving you.

    No you ain’t. Come back we’re running right back.

    Here we go again.

    It’s so insane cus when its going good its going great.

    I’m superman with the wind at his back.

    She’s Louis Lane but when its bad its awful, I feel so ashamed I snap.

    Whos that dude? I don’t even know his name.

    I laid hands on him, I’ll never stoop so low again.

    I guess I don’t know my own strength.

     

    连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

    你是不是就打算站在那看着我五内如焚?

    不过没关系,因为我喜欢这心痛的感觉。

    你是不是就打算站在那听着我悲伤哭泣?

    不过没关系,因为我连你的谎言都爱,连你的谎言都爱。

     

    Just gonna stand there and watch me burn.

    But that’s alright because I like the way it hurts.

    Just gonna stand there and hear me cry.

    But that’s alright because I love the way you lie, I love the way you lie.

     

    连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

    你曾经爱一个人爱到窒息吗?

    当你和他们在一起的时候,

    你们满足了,而你们没一个人知道到底在干什么。

    慢慢享受你的暧昧感觉吧。

    呵,那些你们曾经的欢乐时光。

    现在你看对方一眼都感觉恶心。

    你发过誓再不做出任何伤害他的事情。

    但是你现在却换了副嘴脸,恶语相加。

    你现在却把他推来搡去不停伤害他。

    你在蹂躏着他,像用针一样刺痛他。

    如此沉迷般的伤害着对方。

    这如同一次比赛,但罪恶却掌控你。

    它告诉你分道扬镳是你最好的选择。

    他们大概不知今日是非因昨日而起。

    如果以前的事没发生过就不会这样。

    就像破唱片一样一遍又一遍地重复你对他的承诺。

    下次你要克制自己,

    不然你们之间就没有机会。

    生活不像打游戏机,

    然而你又一次食言,

    现在你只能眼睁睁的丢掉她给你的最后一次机会。

    我想这也就是所谓遗憾吧?

     

    连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

    You ever love somebody so much you can barely breathe,

    When you’re with ‘em.

    You meet and neither one of you even know what hit ‘em.

    Got that warm fuzzy feeling.

    Yeah, them those chills you used to get ‘em.

    Now you’re getting fucking sick of looking at him.

    You swore you’d never hit him; never do nothing to hurt him.

    Now you’re in each other’s face spewing venom in your words when you spit them.

    You push pull each other’s hair, scratch claw hit him.

    Throw him down pin him.

    So lost in the moments when you’re in them.

    It’s a race that’s the culprit controls your boat.

    So they say you’re best to go your separate ways.

    Guess if they don’t know you cus today that was yesterday.

    Yesterday is over it’s a different day.

    Sound like broken records playing over but you promised her.

    Next time you show restraint.

    You don’t get another chance.

    Life is no Nintendo game.

    But you lied again.

    Now you get to watch her leave out the window.

    I guess that’s why they call it window pane.

     

    连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

    你是不是就打算站在那看着我五内如焚?

    不过没关系,因为我喜欢这心痛的感觉。

    你是不是就打算站在那听着我悲伤哭泣?

    不过没关系,因为我连你的谎言都爱,连你的谎言都爱。

     

    Just gonna stand there and watch me burn.

    But that’s alright because I like the way it hurts.

    Just gonna stand there and hear me cry.

    But that’s alright because I love the way you lie, I love the way you lie.

     

    连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

    现在我明白他说的事与愿违口是心非。

    我们又回到了原来的套路上。

    你脾气跟我一样坏,你跟我一样坏。

    但是每每当我们快修成正果时却总是错过。

    宝贝,回来吧。

    好吧,宝贝儿都是我的错。

    没准我俩关系并没有看上去那么不可救药,

    也许我们就像水火相容的结果。

    我只知道我爱你爱得不能自拔。

    回家吧,拿上你的东西回家吧。

    难道你没听出我声音中的真诚?

    我都说了,这都是我的错,

    过来看着我的眼睛。

    下回我撒尿要在干墙壁上留个手印,下回。

    我绝不会再发火再动手了决不会。

    我明知道我的道歉是谎话。

    我受够这场争执,我只想让她回。

    我知道我就是个天大骗子,

    但如果她再她妈试图离开我的话,

    我会把她绑在床上再把房子点燃。

     

    Now I know he said things hit things that we didn’t mean.

    And we fall back into the same patterns same routine.

    But your temper’s just as bad as mine is.

    You’re the same as me.

    But when it comes to love you’re just as blinded.

    Baby, please come back.

    It wasn’t you, baby it was me.

    Maybe our relationship wasn’t as crazy as it seemed.

    Maybe that’s what happens when a tornado meets a volcano.

    All I know is I love you too much to walk away though.

    Come inside, pick up your bags off the sidewalk.

    Don’t you hear sincerity in my voice when I talk.

    I told you this is my fault.

    Next time I’m pissed, I lay my fist at the drywall Next time.

    There won’t be no next time.

    I apologize even though I know its lies.

    I’m tired of the games I just want her back.

    I know I’m a liar.

    If she ever tries to fucking leave again.

    Im’a tie her to the bed and set this house on fire.

     

    连你的谎言都爱(Love <wbr>the <wbr>way <wbr>you <wbr>lie)鈥斺敯朐乱桓瑁122)

     

  • 谦,未必即卑——思想的闪光

    2011-05-14 22:31:11

    思想的闪光(138)

     
    谦,未必即卑鈥斺斔枷氲纳凉猓138)

     

    谦,未必即卑

    吴仲湛

     

    宋朝高僧佛果担任舒州(在今安徽)太平寺主持时,师父五祖法演给他四个戒律:

     

    一,势不可使尽。势若用尽,祸一定来。

     

    二,福不可受尽。福若受尽,缘分必断。

     

    三,规矩不可行尽。若将规矩行尽,会予人麻烦。

     

    四,好话不可说尽。好话若说尽,则流于平淡。

     

    大智者,若愚。谦,未必即是卑。

     

    谦,未必即卑鈥斺斔枷氲纳凉猓138)

  • 故宫博物院,此撼非那捍:咬文嚼字

    2011-05-14 11:24:50

    思想闪光(138)

     

     故宫博物院,此撼非那捍:咬文嚼字/思想闪光138

     

    故宫博物院:此撼非那捍:咬文嚼字

    吴仲湛

     

    [背景故事]

        香港艺术品在北京“故宫博物院”展出。展品被窃。公安局迅速破案,抓获犯罪嫌疑人。故宫博物院向北京市公安局赠送锦旗。

        字曰:“赠北京市公安局:撼祖国强盛,卫京都泰安——故宫博物院二0一一年五月十二日”。

     

    江湖侠客评说:

        呵呵。这图是不是“真版”?若是,真的笑掉天下人之门牙!

        撼,用力摇动之意。例句:撼山易,撼岳家军难。“撼祖国......”就是把国家的根基都摇动了。

        窃以为,此处应为“捍”,捍卫,舍命保卫之意。

        这样的笑话,出自“故宫博物院”,令人对“文化部门”的文化水平深表怀疑。

        我期待着真正的“故宫博物院”高层领导出来“辟谣”,说:送锦旗的人非本单位。

     

     故宫博物院,此撼非那捍:咬文嚼字/思想闪光138

     

        注:此文内容5月14日夜间在新浪微博发出 http://t.sina.com.cn/1246854795/eAea1cqabb0。立即引起极大关注,纷纷评论、转帖。内容请博友自搜。

     

        据说“教育部说没错,文化部坚持说有错”。我这英语非汉语教授的始作俑者急了,即查辞海:摇动,韩愈诗“蚍蜉撼大树可笑不自量”。宋史岳飞传:“撼山易撼岳家军难”。辞源:摇动,打动,颠仆。例句与辞海同。汉英词典:撼shake摇撼震撼。撼天动地shake heaven and earth.我舒了一口气:我没说错!

  • 沧浪池上(明文徵明):山水诗歌画话

    2011-05-13 19:22:20

    山水诗歌画话(70)

     

     

     

    沧浪池上

    [明] 文徵明

     

    杨柳阴阴十亩塘,昔人曾此咏沧浪。

    春风依旧吹芳杜,陈迹无多半夕阳。

     

    积雨经时荒渚断,跳鱼一聚晚波凉。

    渺然诗思江湖近,便欲相携上野航。

     

     

     

    [背景]

        北宋仁宗庆历四年(1044),诗人苏舜钦因直言时弊,遭权贵所忌,被免官,乃“携妻子,居苏州,买木石,作沧浪亭。”并撰《沧浪亭记》。此诗题所谓“沧浪池”,指环亭的水塘。

     

     

     

    [意境欣赏]

        弃地五十寻,三向皆水,草木郁然。杂花修竹之间,澄川翠翰,光影会合,这就是古人所咏叹的沧浪亭了。年年春风吹拂,满园依然芳草鲜花繁滋,教人赏心悦目。风景虽无异昔时,但前辈高贤早已化归尘土,杳无踪迹,即使建筑木石也荡为寒烟。惟余寥寥者,映照着黯黯斜阳,徒然增人唏嘘感喟。

     

     

        梅雨季节积水多日,隔断原先通往洲渚的小径,水渚上蔓草丛生,亭榭无存,人迹罕至。薄暮时分,阵阵清风带着凉意,看游鱼跳波相聚,水沫纷扬,也生出几许悠闲乐趣。清寂幽远的氛围,超绝市尘喧嚣纷争,真可启人山林遐想。诗人流连池上风景,追念先贤,情怀渺然,诗思顿涌,直欲携妻儿泛舟浩浩江湖,以遁形迹。

     

     

     

    [诗评]

        诗中融入了不少典故,但不觉晦涩难懂。起首直述环境事由,看似平平,却给后面伏下天地。由今溯古,空间场景的观照里综融着时间变迁意识,透露出悠远深沉的历史沧桑情绪。全诗淡雅秀丽,充满自然意趣。



     

    [诗人简介] 

        文征明(1470-1559),明代诗人、画家、书法家、文学家。原名壁,字征明,四十二岁更字征仲,号衡山居士,世称“文衡山”。长州(今江苏苏州)人。曾官翰林待诏。其诗清新秀丽、构思纤巧。与祝允明、唐寅、徐真卿并称“吴中四才子”。

    (江湖侠客 撰写)

     

     
     

     泛沧浪(古曲)

  • 沧浪池上(明文徵明):山水诗歌画话

    2011-05-13 19:22:20

    山水诗歌画话(70)

     

     

     

    沧浪池上

    [明] 文徵明

     

    杨柳阴阴十亩塘,昔人曾此咏沧浪。

    春风依旧吹芳杜,陈迹无多半夕阳。

     

    积雨经时荒渚断,跳鱼一聚晚波凉。

    渺然诗思江湖近,便欲相携上野航。

     

     

     

    [背景]

        北宋仁宗庆历四年(1044),诗人苏舜钦因直言时弊,遭权贵所忌,被免官,乃“携妻子,居苏州,买木石,作沧浪亭。”并撰《沧浪亭记》。此诗题所谓“沧浪池”,指环亭的水塘。

     

     

     

    [意境欣赏]

        弃地五十寻,三向皆水,草木郁然。杂花修竹之间,澄川翠翰,光影会合,这就是古人所咏叹的沧浪亭了。年年春风吹拂,满园依然芳草鲜花繁滋,教人赏心悦目。风景虽无异昔时,但前辈高贤早已化归尘土,杳无踪迹,即使建筑木石也荡为寒烟。惟余寥寥者,映照着黯黯斜阳,徒然增人唏嘘感喟。

     

     

        梅雨季节积水多日,隔断原先通往洲渚的小径,水渚上蔓草丛生,亭榭无存,人迹罕至。薄暮时分,阵阵清风带着凉意,看游鱼跳波相聚,水沫纷扬,也生出几许悠闲乐趣。清寂幽远的氛围,超绝市尘喧嚣纷争,真可启人山林遐想。诗人流连池上风景,追念先贤,情怀渺然,诗思顿涌,直欲携妻儿泛舟浩浩江湖,以遁形迹。

     

     

     

    [诗评]

        诗中融入了不少典故,但不觉晦涩难懂。起首直述环境事由,看似平平,却给后面伏下天地。由今溯古,空间场景的观照里综融着时间变迁意识,透露出悠远深沉的历史沧桑情绪。全诗淡雅秀丽,充满自然意趣。



     

    [诗人简介] 

        文征明(1470-1559),明代诗人、画家、书法家、文学家。原名壁,字征明,四十二岁更字征仲,号衡山居士,世称“文衡山”。长州(今江苏苏州)人。曾官翰林待诏。其诗清新秀丽、构思纤巧。与祝允明、唐寅、徐真卿并称“吴中四才子”。

    (江湖侠客 撰写)

     

     
     

     泛沧浪(古曲)

  • 佛山南国陶都——岭南名胜中英文导游

    2011-05-12 21:44:47

    岭南名胜中英文导游(21)


    佛山南国陶都鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(21)

     

    佛山南国陶都

    The Ceramic Capital of the South

     

    [概况]

        今天游览的是位于佛山市禅城区石湾街道的南国陶都。佛山,是我国最大的、最重要的陶瓷生产基地。石湾制陶历史源远流长,陶瓷业十分发达,素有“石湾瓦,甲天下”的美誉,正因为有了陶瓷石湾享有了“南国陶都”之美称。石湾艺术陶瓷是中国传统艺术的一朵奇艳,其独特风格以古朴、传神、典雅、浑厚的艺术效果和地方特色而享誉盛名。21世纪的今天,石湾已成为国内建筑卫生陶瓷的重要生产基地。

        Today we are going to visit the Ceramic Capital of the South at Shiwan in Foshan city which is the biggest and the most important ceramic production centre in China. The pottery production in Shiwan has been well developed with a long history and the roof tiles from Shiwan are awarded as the finest under heaven. Hence Shiwan has got a good name of the Ceramic Capital of the South.

    The ceramic art of Shiwan is a wonderful work of art in the traditional culture of China. The works in unique styles have enjoyed the great fame for their local colors and artistic effects of simplicity, vividness, elegance and vigor .Today, at the 21st century; Shiwan has become the important production base for the ceramics of architecture and sanitation in China...

     

    佛山南国陶都鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(21)

     

    [新后湾美术陶瓷厂有限公司]

        (石湾公仔博物馆)这里是新石湾美术陶瓷厂,该厂成立于1956年,现已成为石湾陶瓷企业的佼佼者,拥有最强的艺术家队伍,石湾历史上有11位国家级的工艺美术大师,该厂占了9位;有全国著名的陶艺大师刘传,他与天津的“泥人张”(张景祜hù)被誉为中国陶瓷界最杰出的大师;这里有一大批享誉全国的产品,有全石湾最大、最好的石湾公仔展示厅;有中国现存唯一的石湾公仔古灶等等。

        请参观石湾各个时期的陶瓷产品。这几块小小的陶片是见证石湾陶瓷生产的珍贵出土文物。它生产于5000多年前的新石器时期,这说明石湾陶瓷有着悠久的历史。明代开始,佛道思想广为传播,人们对宗族祠堂、庙宇、住宅的建筑装饰要求越来越高,这使石湾的园林陶艺得到了长足的发展。

        解放后,石湾陶瓷的优秀作品层出不穷,其中有昆明世博园的陶砖雕、番禺宝墨园31米长的人物脊、澳大利亚悉尼中国园的双龙壁画等等。

        这件色彩绚丽的“一窑一宝”叫“变釉(you)大碟”,它是典型的窑变作品,是无价之宝。有人问:何谓“一窑一宝”?大家参观陶瓷的生产线后就清楚了。

    [The New Shiwan Artistic Ceramic Factory]

        (Shiwan Pottery Figurines Museum)

        The new Shiwan artistic ceramic factory was set up in 1956. And now it has become the most outstanding one in Shiwan ceramics with the strongest troop of artists. There are 11 state-class arts and crafts masters in Shiwan history and 9 of them are from this factory. Among them, Liu chuan, a famous ceramic art master in China in competition with clay figurine Zhang in Tianjin, are both the most outstanding masters in the field of China’s ceramics. Here we have a great amount of famous works, the biggest and the best showroom for ceramic figurines in Shiwan and the ancient kiln which is the only one left in China for baking Shiwan figurines.

        Let’s take a visit the works of Shiwan ceramics in different periods. The small pieces of pottery you have seen here are precious unearthed relics from the New Stone Period 5000years ago, witnessing the long history of Shiwan ceramics. As Buddhism had widely spread out in China since Ming dynasty, people required better architectural decorations for building temples and houses. This has stimulated the development of Shiwan’s ceramic art of gardening.

        After liberation, the excellent words of Shiwan ceramics have emerged endlessly, such as the pottery brick-carvings at Expo Garden in Kunming, the character ridge at Baomo Garden in Panyu and the double dragon fresco at Chinese Garden in Sydney of Australia.

        This colourful and beautiful piece of words is called one kiln one treasure or the crackle glaze. It is an invaluable asset and typical words which the colour changes in the course of firing. Why it’s called one kiln one treasure? Let’s go to visit the process of ceramic production and you’ll know more about it.

     

    佛山南国陶都鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(21)

     

        (陶瓷生产车间)陶瓷的生产工艺比较复杂,石湾公仔的生产一般经过8大工序:分别是“设计创作”、“制石膏模”、“注浆成型”、“修坯”、“上釉”、“干燥”、“装窑”、“煅烧”。

        这是一条已有400多年历史的古龙窑,叫同庆窑,又叫“同庆灶”。建国初期,石湾一共有107条以柴为燃料的龙窑,至今只剩下南风古灶和同庆灶,而同庆灶是中国现存的还一直使用的唯一生产石湾公仔的古窑。在烧制过程中,窑内温度经常会发生变化,因而发生“窑变”。有时会烧出一些超出想象的,艺术效果极好的产品,这就是产生“一窑一宝”的原因。

        (The Workshop for Making Ceramics)

        The technics for making ceramics are quite complicated. The whole production includes eight stages for making Shiwan ceramic figurines:1、Creating and designing;2、Mould-making;3、Shaping;4、Polishing;5、Painting and glazing;6、Drying;7、The preparatory stage for baking;8、Baking or firing.

        This is the ancient dragon kiln, also called Tongqing kiln or Tongqing furnace. Is has a history of more than 400 years. In the early years of 1950s, There were 107 dragon kilns which burned firewood. But today, there are only tow left. They are the Ancient kiln of the South and this Tongqing kiln in use which is only ancient kiln left in China for making Shiwan ceramic figurines. The temperature in the kiln changes frequently in the process of baking and makes the colour of glaze change in the kiln. This sometimes turns out some wonderful words of art which are out of imaginary. This is what we called one kiln one treasure.

     

    佛山南国陶都鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(21)

     

    [珍陶馆]

        这里的陶瓷产品琳琅满目,是石湾规模最大、品种最齐全的珍陶馆,它展示了30多位陶艺大师的精品。“布袋山人”是中国工艺美术大师刘传的代表作。

        这些是系列作品,有寿星系列和仕女系列等,是中国美术大师黄松坚的作品。其技法精湛,隽寓传神。这些是中国工艺美术大师刘泽棉的作品。他的陶塑以人物为主,尤其擅长制作仙佛罗汉和现代人物。这些人物神态各异、生动逼真。

        该厂生产的“红狮”牌石湾公仔获国家金质奖,成为广东省唯一获得原产地标记的工艺品,远销世界各地,也是国内外的美术馆及收藏爱好者收藏的对象。

    [The Hall of Valuable Ceramics]

        The Hall of Valuable Ceramics is full of beautiful ceramic products. It is largest showroom with the most complete varieties of ceramic words which shows the extractive articles made by more than 30 ceramic art masters. The words of hop-pocket man in the hill are the magnum opus made by Liu Chuan who is one of the famous Chinese arts and crafts masters.

        These series of words, such as the words of god of longevity and the traditional beautiful women of China are made by one of the Chinese arts and crafts masters Huang Shong-jian. His works are famous for their exquisite workmanship and vividness.These works are made by another Chinese arts and crafts master Liu Zhemian. His works are mainly ceramic figurines and he is very good at making immortals, Buddha and arhat which are life-like and expressive.

        The ceramic figurines of Shiwan with the brand [Red Lion] made in this factory have been awarded the national gold metal and well-sold all over the world... Shiwan ceramic figurines are the favorite collections collected by the art galleries and collection fanciers at home and abroad.

     

    佛山南国陶都鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(21)

     

    [南风古灶]

        这是世界上使用时间最长的龙窑,当地人习惯把窑称为“灶”,由于它的灶口正对南方,每至夏日,南风习习,所以称之为“南风古灶”。它建于明代正德年间(1506-1521年),五百年来,窑火不绝,对于研究陶瓷业的发展有很高的价值,在我国陶瓷文物中有着不可替代的地位。2001年7月,国务院把南风古灶列为全国重点文物保护单位;被誉为“活的文物,移不动的国宝”。

        南风古灶依山而建,窑长34.4米,窑尾长着两颗高大的榕树。据传400多年前,小树是长在窑炉地基的石头上,而今纵横交错的树根却把大石头全包围了。但在这高温、无泥、缺水的环境中,它们却越长越茂盛,成为南风古灶的又一奇观!

    [The Ancient Kiln of the South]

        Here is the dragon kiln with the longest history in the world. The local people were used to call the kiln as a furnace with its gob facing south. As the south wind its gob in every summer, people hence call it The Ancient Kiln of the south or the Nanfeng kiln. It was built in Ming dynasty form. the year of 1506 to 1521. The kiln has been being used for 500 years and has the great value for studying the development of ceramics which can not be replaced in the cultural relics of ceramics in China. The Ancient Kiln of he south has been listed as an important historical relic under the government protection by the State Council in July 2001. Hence it has won the reputation of the alive cultural relic and immovable national treasure.

        The Ancient Kiln of the south was built at the hill with 24.4 meters long and with tow big banyan trees growing at the trail of the kiln. They said that the tiny trees were growing on the rock at the groundsill of the kiln 400 years ago. But today, their roots have encircled the boulder after freely growing. Under the circumstances of such high temperature and without mud and lack of water, these trees still can grow such flourishing and have become another wonder at the Ancient Kiln of the South.

     

    佛山南国陶都鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(21)

     

    [广东石湾陶瓷博物馆]

        生活在东平河两岸的石湾陶工祖辈都从事制陶业,明清时期石湾陶业盛极一时。这幅壁画名叫《东平河图录》,全长46.2米,高2.6米,有539块陶板组成,以明末清初东平河两岸的石湾陶工劳动、生活的一天为题材,共塑造了800多个栩栩如生的人物,反映出当时的风土人情和陶业的兴旺景象。

        石湾陶瓷博物馆是广东首家以陶文化为主题的博物馆,全馆共分六大展区。这个“陶的形成”展区分为泥、形、饰、釉、火五大单元,展示石湾传统陶器制作的流程。这就是“窑的演变”展区,主要以各种窑炉模型展示了中国窑炉的发展过程。

        石湾的艺术陶瓷经历了2000多年的积淀和升华创造出形态各异的艺术陶瓷,品种繁多,分为人物、动物、微塑及瓦脊壁画等类型。这个博物馆展现陶瓷业迅猛发展的过程。

    [Guangzhou Shiwan Ceramic Museum]

        The ancestors of Shiwan potters living along the Dongping River all engaged in ceramics. Hence Shiwan ceramics were in fashion in the period of Ming and Qing dynasties. This fresco named [The Copy of the Dongping River] is composed of 539 pieces of pottery boards with 46.2 meters long and 2.6 meters high, figuring more than 800 lifelike characters with the theme of their one day’s working and living in the period of late Ming and early Qing dynasties and sowing the natural conditions and social customs at that time with well-develop ceramics.

        Guangdong Shiwan Ceramics Museum, divided into 6 exhibits, is the first museum showing the pottery civilization in Guangdong province. The exhibition of [Pottery in the making] is divided into 5 main parts of clay, shaping, decorations, glazing and firing, laying out the process of Shiwan’s traditional pottery-making. The exhibition of evolution of kilns lays out the course of development of kilns in China with the display of various models of kilns.

        After 2000 years of accumulation and sublimation and sublimation, the ceramic art of Shiwan has been well develop with varieties of ceramic art, including figures, animals, micro-sculptures and fresco on the tile ridge. The museum shows the course of rapid development of ceramics.

     

    佛山南国陶都鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(21)

     

    (《导游实训教程》Timwu 等编)

  • 《道德经》第五章(中英今对照)

    2011-05-11 11:05:08

    《道德经》(中英今对照)

     

    《道德经》第五章(中英今对照)

     

    《道德经》第五章

    “Book of Tao” :Chapter Five

     

        第五章:天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。

     

        天地之间,其犹橐籥乎!虚而不屈,动而愈出。多言数穷,不如守中。

     

        Chapter Five :Heaven and Earth are ruthless;To them the Ten Thousand Things are but as straw dogs. The Sage too is ruthless;To him the people are but as straw dogs.

     

        Yet Heaven and Earth and all that lies between Is like a bellows In that it is empty,but gives a supply that never fails. Work it,and more comes out. Whereas the force of words is soon spent. Far better is it to keep what is in the heart.

     

    [今译文]

        天地是无所谓仁慈的,它没有仁爱,对待万事万物就像对待刍狗一样,任凭万物自生自灭。圣人也是没有仁爱的,也同样像刍狗那样对待百姓,任凭人们自作自息。

     

        天地之间,岂不像个风箱一样吗?它空虚而不枯竭,越鼓动风就越多,生生不息。政令繁多反而更加使人困惑,更行不通,不如保持虚静。

     

    (江湖侠客辑)

    《道德经》第五章(中英今对照)

  • 下终南山过斛斯山人宿置酒(李白):唐诗320首中英文

    2011-05-09 15:07:41

    唐诗320首中英文(005)

     

    下终南山过斛斯山人宿置酒(李白):唐诗320首中英文(005)

     

    下终南山过斛斯山人宿置酒

    (五言古诗)

    李白

     

    暮从碧山下,山月随人归。

    却顾所来径,苍苍横翠微。

     

    下终南山过斛斯山人宿置酒(李白):唐诗320首中英文(005)

     

    相携及田家,童稚开荆扉。

    绿竹入幽径,青萝拂行衣。

    欢言得所憩,美酒聊共挥。

     

    长歌吟松风,曲尽河星稀。

    我醉君复乐,陶然共忘机。

     

    下终南山过斛斯山人宿置酒(李白):唐诗320首中英文(005)

     

    Down Zhongnan Mountain to the Kind Pillow and Bowl of Husi

    (Five-character-ancient-verse)

    Li Bai

     

    Down the blue mountain in the evening,

    Moonlight was my homeward escort.

    Looking back, I saw my path,

    Lie in levels of deep shadow.

     

    I was passing the farm-house of a friend,

    When his children called from a gate of thorn,

    And led me twining through jade bamboos,

    Where green vines caught and held my clothes.

    And I was glad of a chance to rest,

    And glad of a chance to drink with my friend.

     

    We sang to the tune of the wind in the pines;

    And we finished our songs as the stars went down,

    When, I being drunk and my friend more than happy,

    Between us we forgot the world.

     

    [诗人简介]  下终南山过斛斯山人宿置酒(李白):唐诗320首中英文(005)

        李白(701—762),字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”之称,浪漫主义诗人,与杜甫并称“李杜”。汉族,祖籍陇西郡成纪县(今甘肃省平凉市静宁县南),出生于蜀郡绵州昌隆县(今四川省江油市青莲乡),一说出生于西域碎叶(今吉尔吉斯斯坦托克马克)。逝世于安徽当涂县。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》、《梁甫吟》、《静夜思》等诗篇,有《李太白集》传世。

     

    (江湖侠客 选辑)

     

    下终南山过斛斯山人宿置酒(李白):唐诗320首中英文(005)
     

      (国语)

       (粤语)

  • 从拆蟹到擦鞋到擦苹果:潮爆粤语粤讲粤大声

    2011-05-08 11:12:57

    潮爆粤语/粤讲粤大声

     

    从拆蟹到擦鞋到擦苹果:潮爆粤语粤讲粤大声

     

    从拆蟹到擦鞋到擦苹果

    江湖侠客吴仲湛

     

        1)粤语将骂大街、讲粗口叫做“咦嘛拆蟹”、“炒虾拆蟹”、“炒花蟹”。这些广式粗口都与“蟹”字有关,粤音读 hai第二声,义近北方话骂“逼”,指女性私处。如果一定要写成汉字,则在“门”字里面加个“西”字,即“閪”。“咦嘛”是象声词,嘈声吧呗的意思;蟹虾变质腐烂,散发出腥臭味。就此打住。

     

    从拆蟹到擦鞋到擦苹果:潮爆粤语粤讲粤大声

     

        2)读音与“拆蟹”很相近的是“擦鞋”,“鞋”粤音读 hai第三声。擦鞋在粤语是拍马屁的意思,马屁精就叫“擦鞋仔”。南方很少见到马,所以古粤语中并无“拍马屁”一词,应属外来词。或问:“何以见得?”答曰:“君不闻‘胡马大宛名’,‘马来西亚’?”(*^__^* 嘻嘻。)另外,还有说“托大脚”的,同义。

     

    从拆蟹到擦鞋到擦苹果:潮爆粤语粤讲粤大声

     

        3)英文中没有与“擦鞋”对应的词语,因为英美人的鞋子都自己擦,也不能拍马屁股,那是“虐畜”。不过,有个类似的短语 apple polish(擦苹果),源自美国。美国是个尊师重教的国家,小学生特别尊敬老师,每天上课前,班里孩子们轮流在讲台上放一个擦得鲜亮的苹果,以此“巴结”老师。后来,人们就用 apple polish来表示“讨好、拍马屁”。“擦苹果的人”(apple polisher)当然就指“阿谀逢迎者”,或更俗一点:“马屁精”。广东话称为“擦鞋仔”。

     

    从拆蟹到擦鞋到擦苹果:潮爆粤语粤讲粤大声

  • 沉痛悼念“北一支”老游击战士熊燎同志逝世(悼词)

    2011-05-06 12:52:19

    为了不被忘却的纪念(78)

        题记:纪念中国共产党成立90周年。

     

    沉痛悼念鈥湵币恢р澙嫌位髡绞啃芰峭臼攀溃ǖ看剩何煌醇湍78
    摄于1950年初

     

    沉痛悼念“北一支”老游击战士熊燎同志逝世

    悼词一九八九年四月三日

     

        我们怀着无比沉痛的心情,悼念我们党的好党员好干部,原韶关地区经委副主任、离休老干部熊燎同志。熊燎同志因病医治无效,不幸于1989年3月27日凌晨2时10分,在韶关粤北人民医院逝世,终年69岁。

     

        熊燎同志在患病住院期间,市委、市人大常委会、市政府、市政协领导十分关心,亲自过问、探望熊燎同志;并得到粤北人民医院尽力抢救,终因病情恶化抢救无效,离开了我们。对熊燎同志的逝世,我们深感悲痛。

     

        熊燎同志是广东阳山县犁埠镇人,1920年8月出,曾用名熊东祥。青年时代,毅然离开家庭,满腔热情投奔革命,积极接近进步人士,寻求革命真理,渴求马列主义。1938年至1939年参加了由地下党组织的“抗日宣传队”,投身抗日救亡运动。1940年2月参加中国共产党,同年2月参加革命工作。熊燎同志参加革命后,曾在连县、韶州师范、广州大学、中大师范学院,一边读书,一边从事学生运动,以教师、学生公开身份进行抗日救亡运动;解放战争时期,仍然以教师职业作掩护,从事地下革命工作。

     

        1947年在革命形势转折关头,经组织安排,由地下工作转为公开身份,和其他同志一起带领百余进步学生进入游击区从事武装斗争,历任粤赣湘边先遣支队干训团指导员,英德民主先锋队华山队指导员,北一支政治部群运科科长。新中国成立后,由部队转业到地方,历任英德县人民政府民运部科长、县师范学校校长、北江专署秘书室秘书、北江税务局副局长、粤北行署税务局主任秘书、粤北行署财经委员会办公室副主任、粤北文教处副处长、粤北计划运输办公室主任、粤北工业处、重工业局、机电局、冶金局副处长、处长、主任、局长,韶关专署经委副主任、韶关地区物资局副局长、韶关地区劳动局局长、韶关地区工交办副主任、韶关地区计委副主任、韶关地区经委副主任等职。1987年3月离职休养,离休后享受厅级干部政治生活待遇。

     

        熊燎同志为中国革命事业奋斗了50个春秋,他的一生是革命的一生、战斗的一生。他为中国人民解放事业,为建设社会主义,实现四个现代化。几十年如一日。在抗日战争艰苦岁月里,风里来、雨里去,不怕艰难险阻。坚持革命斗争,不断克服困难,保守党的秘密,维护党的利益;在解放战争时期,坚持武装斗争,出生入死、不怕牺牲、英勇奋斗,为推翻反动统治,为民族和人民的解放,作出了应有的贡献;在社会主义建设时期,继续发扬革命传统、保持革命本色;在十年动乱时期,身受冲击,仍坚信马列主义、毛泽东思想,积极为党工作;“四人帮”倒台后,解决拥护党的拨乱反正决策,解决贯彻党的改革开放方针,在政治上、思想上与党中央保持一致,服从组织分配,遵守党的纪律,维护党的团结;带病坚持工作,工作勤勤恳恳、任劳任怨、克己奉公、工作在先,从不计较个人得失,吧自己的毕生精力奉献给人民,为振兴韶关工业,作出了自己的贡献。

     

        熊燎同志作风民主、不摆架子、平易近人、关心同志、团结同志、实事求是、谦虚谨慎,为我们后人作出好的榜样。

     

        熊燎同志与世长辞了,我们要学习熊燎同志对祖国、对社会主义的热爱;学习他对待革命事业忠心耿耿、一丝不苟的精神;学习他坚持原则、实事求是、艰苦奋斗的工作作风;学习他廉洁奉公、为政清廉的党性原则;学习他深入细致的工作态度和团结同志的美德。

     

        熊燎同志的逝世,使我们党失去了一位好党员、好干部。我们要化悲痛为力量,继承熊燎同志的遗志,在市委、市政府的正确领导下,解决贯彻执行党的十三大的路线、方针和政策,坚持改革开放,搞好整理整顿,群策群力,克服困难,为发展韶关经济而奋斗。

     

        熊燎同志,安息吧。

     

    韶关市人民政府 

    一九八九年四月三日

     

    (注:熊燎是Coco的父亲,江湖侠客的岳父。)

     

    中国人民解放军粤赣湘边纵队

    《北江第一支队队歌》

    林名勋作词、林岚作曲

     

    北江的激流澎湃,

    我们的队伍越打越坚强。

    为保卫人民的利益,

    五年来苦战在沙场。

    我们粉碎了敌人的进攻!

    我们在战斗中成长!

    依靠群众、坚持斗争!

    英勇善战,不断打胜仗!

    翁源三战三捷,残敌肝胆丧。

    挂牌歼灭战,更把军威到处扬!

     

    同志们,奋勇前进吧,

    胜利已在望!

    将革命进行到底,

    彻底消灭蒋匪帮;

    同志们,奋勇前进吧,

    胜利巳在望!

    把自由解放的旗帜,

    插遍大北江!

     

    沉痛悼念鈥湵币恢р澙嫌位髡绞啃芰峭臼攀溃ǖ看剩何煌醇湍78

  • 鸟儿问答——毛主席诗词中英文(61)

    2011-05-05 11:19:56

    毛主席诗词中英文(61)

     

        题记:至此,诗人毛泽东(字润之) 61首旧诗词中英文对照已全部发布完毕。谢谢诗友博友的欣赏。

                                                                     ——江湖侠客志

    鸟儿问答鈥斺斆飨手杏⑽(61)

     

    鸟儿问答

    (念奴娇)

    毛泽东

     (1965年秋)

     

    鲲鹏展翅,九万里,翻动扶摇羊角。

    背负青天朝下看,都是人间城郭。

    炮火连天,弹痕遍地,吓倒蓬间雀。

    怎么得了,哎呀我要飞跃。

     

    借问君去何方,雀儿答道:有仙山琼阁。

    不见前年秋月朗,订了三家条约。

    还有吃的,土豆烧熟了,再加牛肉。

    不须放屁!试看天地翻覆。

     

    鸟儿问答鈥斺斆飨手杏⑽(61)

     

    Two Birds: a Dialogue

    (to the tune of Nien Nu Chiao in Autumn 1965)

     

    The roc wings fanwise,

    Soaring ninety thousand li

    And rousing a raging cyclone.

    The blue sky on his back, he looks down

    To survey Man's world with its towns and cities.

    Gunfire licks the heavens,

    Shells pit the earth.

    A sparrow in his bush is scared stiff.

    "This is one hell of a mess!

    Oh I want to flit and fly away."

     

    "Where, may I ask?"

    The sparrow relies,

    "To a jewelled palace in elfland's hills.

    Don't you see a triple pact was signed

    Under the bright autumn moon two years ago?

    There will be plenty to eat,

    Potatoes piping hot,

    beef-filled goulash."

    "Don't farce any more!

    Look, the world is being turned upside down."

    (江湖侠客 辑)

     

    鸟儿问答鈥斺斆飨手杏⑽(61)

     

  • 人说王纵暴喻——读百喻经学英文(21)

    2011-05-04 14:11:44

    读百喻经学英文(21)

     

     

    二十、人说王纵暴喻

    (20) The King wasas Said to Have Given Rein to Cruelty

     

        昔有一人,说王过罪,而作是言:“王甚暴虐,治政无理。”

        Once upon a time a man pronouncing his king's crimes, said, "Very cruel is the king. He is incapable of governing."

     

        王闻是语,即大嗔恚,竟不究悉谁作此语,信傍佞人,捉一贤臣,仰使剥脊,取百两肉。

        On hearing this, the king lost his temper without making sure who it was that had said it. He took his deceitful attendant's advice by holding an eminent minister under arrest. He ordered to have his backbone flayed and have his body cut to one hundred ounces of flesh for punishment.

     

        有人证明此无是语,王心便悔,索千两肉,用为补脊。

        Soon afterwards, a man testified the minister's innocence to the king. To his regret, the king ordered one thousand ounces of flesh is given to the minister to make up for what was cut off from his body.

     

        夜中呻唤,甚大苦恼。王闻其声,问言:“何以苦恼?取汝百两,十倍与汝。意不足耶?何故苦恼?”

        Later, when the minister gave a groan with pain at night, the king asked, "What's wrong with you? I have given you back ten times more than I had taken from you. Are you not satisfied with it? Why are you still moaning?"

     

        傍人答言:“大王,如截子头,虽得千头,不免子死。虽十倍得肉,不免苦痛。”

        A bystander replied, "Oh! My great king! If anyone cut your Majesty's head and gave back one thousand other heads, could you Majesty keep out of the way of death? How could getting ten times of the flesh the minister relieve himself the pain?"

     

        愚人亦尔,不畏后世,贪得现乐,苦切众生,调发百姓,多得财物,望得灭罪,而得福报。

        So is the stupid man who is greedy for the present pleasure but not afraid of the consequences for the hereafter. He makes people around him miserable and puts them into requisition trying to make a fortune. On the other hand, he hopes to redeem his sins and obtain blessedness.

     

        譬如彼王,割人之脊,取人之肉,以余肉补,望使不痛,无有是处。

        This stupid man is just like the king who first flayed and punished someone and then tried to give him back the flesh. It is impossible that the pain can be eased.

     

    [白话]

        从前有一个人,讲国王的过失和罪恶,他这样说:“国王非常暴虐,治理朝政没有方法。”国王听到了这话,十分恼怒,竟然不追查是谁说的这句话,听信诽谤献媚的小人挑唆,把一位贤能的大臣捉来,下令从他的脊背上割下一百两肉。后来有人证明不是他说的。国王心里很后悔,命令用一千两肉为这位大臣修补脊背。这位大臣夜里痛得大声喊叫,国王听到他的声音,就去问他:“为什么痛苦呢?割了你一百两肉,还给你十倍的肉,你还不满足吗?为何还痛苦呢?”旁边的人回答:“大王如果砍掉臣子的头,即使给一千个头来作为补偿,仍免不了臣子一死;大臣虽然得到十倍的肉补偿,但仍免不了痛苦。

     

        愚蠢的人也是这样,不考虑将来,只图一时快乐,把痛苦推向大家,支配百姓,掠夺财物,还想要消除罪孽,从而得到福报。这就好比国王割下别人脊背上的肉,用别的肉来补救一样,希望使人不痛苦,是办不到的。

     

    (阿弥陀佛)

  • 赠尼克松——毛主席诗词中英文

    2011-05-03 14:41:24

    毛主席诗词中英文(60)

     

    赠尼克松鈥斺斆飨手杏⑽(60)

     

    赠尼克松

    (四言诗)

    毛泽东

     (1972年)

     

    老叟坐凳

    嫦娥奔月

    走马观花

     

    赠尼克松鈥斺斆飨手杏⑽(60)

     

    The old man is sitting on the stool,

    Watching Chang E flying to the moon,

    While you just examine the thing hurriedly.

    (江湖侠客 辑)

     

     赠尼克松鈥斺斆飨手杏⑽(60)

    周恩来欢迎美国总统尼克松宴会上的祝酒词

14431/7312345678910>>|
Open Toolbar