六盘山——毛主席诗词中英文

上一篇 / 下一篇  2010-12-20 21:01:02 / 个人分类:研究与探索

毛主席诗词中英文(33)

 

六盘山鈥斺斆飨手杏⑽(33)

 

六盘山

(清平乐)

毛泽东

(1935年10月)

 

天高云淡,

望断南飞雁。

不到长城非好汉,

屈指行程二万。

 

六盘山上高峰,

红旗漫卷西风。

今日长缨在手,

何时缚住苍龙?

 

六盘山鈥斺斆飨手杏⑽(33)

 

Mount Liupan

(to the tune of Qing Ping Yue in October 1935)

 

The sky is high, the clouds are pale,

We watch the wild geese vanish southward.

If we fail to reach the Great Wall we are not men,

We who have already measured twenty thousand li.

 

High on the crest of Mount Liupan

Red banners wave freely in the west wind.

Today we hold the long cord in our hands,

When shall we bind fast the Grey Dragon?

(江湖侠客辑)

六盘山鈥斺斆飨手杏⑽(33)

 


TAG: 毛主席 诗词 中英文 六盘山

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

关于作者

dy>