忆重庆谈判——毛主席诗词中英文

上一篇 / 下一篇  2011-01-09 15:02:04 / 个人分类:研究与探索

毛主席诗词中英文(37)

 

忆重庆谈判鈥斺斆飨手杏⑽(37)

(左一赫尔利,左二王若飞)

 

忆重庆谈判

(七律)

毛泽东

(1945年8月)

 

有田有地皆吾主,无法无天是尔民。

重庆有官皆墨吏,延安无土不黄金。

炸桥挖路为团结,夺地争城是斗争。

遍地哀鸿遍地血,无非一念救苍生。

 

忆重庆谈判鈥斺斆飨手杏⑽(37) 

 

 On the Chungking Negotiations 

(a lu shih on August, 1945)

 

Those who have fields and lands are my Lords,

Those who are lawless are your noblemen.

Those who are officials in Chongqing become corrupt,

Whereas Yan'an is paved with gold everywhere.

Blowing down the bridge and road-breaking are for unity,

Possessing the land and occupying the town are struggles.

There were so much pain and blood around us,

All is just to save our common people.

(江湖侠客 辑)

 

忆重庆谈判鈥斺斆飨手杏⑽(37) 


TAG: 毛主席诗词 重庆

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

关于作者

dy>