游泳——毛主席诗词中英文

上一篇 / 下一篇  2011-02-06 10:25:17 / 个人分类:教师手记

毛主席诗词中英文(44)


游泳(水调歌头)鈥斺斆飨手杏⑽(44)

游泳

(水调歌头)

毛泽东

(1956年6月)

 

才饮长沙水,又食武昌鱼。

万里长江横渡,极目楚天舒。

不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。

子在川上曰:逝者如斯夫!

风樯动,龟蛇静,起宠图。

一桥飞架南北,天堑变通途。

更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。

神女应无恙,当惊世界殊。

 

 游泳(水调歌头)鈥斺斆飨手杏⑽(44)

 

Swimming

——to the tune of Shui Diao Ge Tou

(June 1956)

 

I have just drunk the waters of Changsha,

And come to eat the fish of Wuchan.

Now I am swimming across the great Yangtze,

Looking afar to the open sky of Chu.

Let the wind blow and waves beat.

Better far than idly strolling in a courtyard.

Today I am at ease.

"It was by a stream that the Master said—

'Thus do things flow away!' "

Sails move with the wind.

Tortoise and Snake are still.

Great plans are afoot:

A bridge will fly to span the north and south,

Turning a deep chasm into a thoroughfare;

Walls of stone will stand upstream to the west,

To hold back Wushan's clouds and rain,

Till a smooth lake rises in the narrow gorges.

The mountain goddess if she is still there,

Will marvel at a world so changed.

 

    注:《诗刊》一九五七年一月号。1956年6月1日,毛泽东从武昌游过长江到达汉口。6月3日,第二次游过长江,从汉阳穿过长江大桥桥洞到武昌。4日,第三次游过长江,从汉阳到武昌。

 

(江湖侠客 辑)

游泳(水调歌头)鈥斺斆飨手杏⑽(44)


TAG: 毛主席诗词 游泳

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

关于作者

dy>