虎门鸦片战争博物馆——岭南名胜中英文导游

上一篇 / 下一篇  2011-04-27 14:31:04 / 个人分类:教师手记

岭南名胜中英文导游(20)

 

 虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)

 

虎门鸦片战争博物馆

Humen Opium War Museum

 

[概况]

    鸦片战争博物馆坐落在广东省东莞市虎门镇,是纪念性和一直性想结合的博物馆。馆区面积约3万平方米,它通过实物、历史照片、图表和3个大型场景,生动形象地在现了150多年前震惊中外的战争场景。

    鸦片战争博物馆是爱国主义教育的重要基地,每年接待的国内外观众超过100万人次。该馆被评为“国家级4A旅游景区”、“全国爱国主义教育示范基地先进单位”。

[General Introduction]

    Welcome to the Opium War Museum in the Humen town, Dongguan City, Guangdong Province. This is a monument and historical site. It covers an area of about 30,000 square meters. Its exhibits include physical objects, historical pictures, diagrams and three grand scenes. Chinese people's fighting against opium over 150 years ago is played here again vividly. This site reminds people of the war which shocked the world at that time.

    This museum is an important base for patriotism education. Every year, more than 1,000,000 people from different parts of the world come to visit this place. The museum is awarded as a National 4-A Tourist Attraction. And it is singled out as a National Advanced Unit from a list of model bases for Patriotism Education.

 

虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)
 

[虎门人民抗英雄像]

    进入正门,迎面处屹立着一座粉红色的大型群雕,雕刻着的五个人都是渔民打扮,一副时刻准备上战场的架势,清晰地显示,这里曾是令人惊心动魄的古战场。

[Statue of Humen People Fighting against Opium from Britain]

    May I call your attention to the grand pink statue not far from the main entrance? The five people in the statue are dressed as fishermen. But their looks and postures tell us that they are ready to go to the battlefield at any moment. It suggests that this site was once the soul stirring ancient battlefield.

 

 虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)

[硝烟池]

    在群雕的右前方,有四个大水池,即为“硝烟池旧址”。1839年6月3日至25日,民族英雄林则徐将收缴的230多万斤鸦片在此当众销毁,这就是震惊中外的虎门硝烟它揭开了中国近代史的第一页。

    对于销毁鸦片,我们一般认为用火烧就行了,现在的公安禁毒部门都是用火把海洛因等毒品烧毁的,挖这两个大水池有什么用呢?

[Opium Destroyed Pond]

    Do you see the two large ponds in the right front of the statue? They are sites of the two original opium destroyed Ponds.

    Emperor Daoguang in Qing Dynasty assigned Lin Zexu to fight against opium rampant at that time. With great efforts, 1,150,000 kilograms was seized from British people on the sea in this town. From June 3rd to 25th, 1839, Lin Zexu destroyed all the confiscated opium here in public. This worldwide-astonishing event is called Destruction of Opium in Humen. It marks the beginning of the modern history of China.

    Do you have any ideas how Lin Zexu, an imperial envoy to Guangdong province, do away with the astronomical figure of opium at that time? We know that policemen in Narcotics Division sometimes light fire to burn drugs. Did he try on a method different from the two ponds here, I guess.

 

虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)

 

    林则徐作为钦差大臣来到广东禁烟。经过努力,在虎门海面共收缴英国鸦片230多万斤。怎么处理这批鸦片呢?开始时准备押送送京城验明烧毁,但考虑到押送上京费工费时,而且还有路上被人偷盗劫掠的可能,后来道光皇帝下令就地焚化处理。按以前的老办法,拌以桐油火烧。那残膏,流毒难以尽绝。为此,林则徐费尽心思。他深入民间。多方考察,得知鸦片最忌海盐和石灰,一跟海盐和石灰搅和在一起就会销化,即使有残渣,也不可能再合成烟膏。于是,林则徐就准备采用这一方法销烟。

    At first, the stuff was planned to be transported to Beijing, the capital city and burned it there. Give the cost and the risks of Beijing robbed in transport, he gave up the idea. Order came from Daoguang, the then emperor, to destroy it locally.

    Should he use the commonly used method in his time? If yes, he would burn the opium with tung-oil. Then its remnants would penetrate into the soil. Opium could still be extracted from the soil. So this practice is not desirable.

    With this problem in mind, he started to collect ideas for the folks. He was told that sea salt and lime could be used to dissolve opium. He adopted their ideas creatively. Let me tell you how and what he did.

 

虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)


    150多年前,这里还是一片海滩,林则徐决定在此地挖两个长宽约15丈的池子,池周围用木桩钉板,池底平铺石板,池前有通海的涵闸,后有通水渠,涨潮时可以把海水引入池中,退潮时则打开涵闸把已溶解的烟土渣滓排入大海。设计是多么的科学!经过百余年的变化,原来的销烟池已湮没了,看到的是在原址上的复制品,考古发掘出的木桩、池板先陈列在展馆中,大家可以在展馆中看到。

    The site of the two ponds was a beach 150 years ago. Lin Zexu had two pools dug. Each was 15 zhangs (that equals to 50 meters) in length and width. Pilings were used to fasten the wooden boards on the four sides of the pools. Slates were spread on the pool beds. In the front of the pools were water gates. At the back were drains. So at high tides, sea water flew into the pools; At low tides when the gates were lift open, the water was drained out into the sea along with the remains of the dissolved opium. Do you get the point? What a scientific design it is!

    Many years have passed. The former pools are gone. What we see here are the duplicates built on the same sites. The original wooden pegs and slates excavated by archaeologists are displayed in the exhibition hall.

 

    销烟那几天,虎门海滩人潮簇拥,林则徐率文武百官并邀请在粤外国领使及商人到场见证。整个销烟实际用了20天,才将缴获的鸦片全部销毁。虎门销烟沉重地打击了外国侵略者的气焰,向全世界人民表明了中国坚决禁烟和反抗侵略的坚强意志,林则徐也因此成为民族英雄,更被誉为“世界禁毒第一人”。

    Humen Beach was packed with people on those days when opium was being destroyed. Lin Zexu led his civil and military officials here. He invited and received foreign ambassadors to Canton here. He invited and welcomed the merchants from other countries here. They were all here to witness this big event.It took 20 days to destroy all of the forfeited opium. This action gave a message to the world that Chinese had the determination to ban opium and opium trade, to fight against foreign invasions.It is no wonder that Lin Zexu is a national hero and is titled as "the pioneer in the drug fighting worldwide".

 

虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)
 

[展览馆]

    这里是博物馆主展馆,这座建筑颇具炮台神韵,大楼前放置两对威武石狮,周围是模仿炮台垛墙围墙。

    这座陈列楼建筑面积为2400平方米,一楼展馆主要内容是《林则徐禁烟与鸦片战争史实陈列》,分八部分。通过销烟池木桩、木版、鸦片烟具、林则徐手迹等文物,还有大炮、大刀等抗击英军时用过的武器和缴获英军的洋枪、洋炮等,揭露了当年英国侵略者武力侵略中国的罪行,反映了中国人民在鸦片战争中的英雄业绩,歌颂中国人民在鸦片战争中所表现的民族气节和爱国主义精神。

[Exhibition Hall]

    The main exhibition hall of the museum reflects the verve of the emplacement, doesn't it? Do you see the two pairs of stone lions in the front of the building? This museum is surrounded by walls. And these walls are the imitations of the battlements.

    The construction area of this exhibition building is 2,400m2. On the first floor is the theme about Lin Zexu ban on opium and some historical facts related on the Opium War. This theme is subdivided into eight parts. Because of the time, I am not going to explain the details. Now I would like to draw your attention to see such physical objects as the wooden pegs and boards from the ponds, a few smoking sets, the handwritings of Lin Zexu, and some weapons used during the Opium War by Chinese solders and British people? These exhibits are proofs for what the British people have done to the Chinese. They reveal Chinese resistance to the invasions and pay a great tribute to Chinese people's love towards their country.

 

    二楼展馆主要展示鸦片战争的经过,其陈列突破了传统方式,采取画物结合,实物与辅助展品结合,采用场景、沙盘、声光电模型等多种手段,使陈列形式更加生动。例如为反映当年林则徐、关天培用木排铁链封锁虎门海口的情形,把征集来的木锚及一艘划船送上展厅,复制了大木排铁链,与长33米,高2.8米的虎门海口形势背景画相结合,构成了一副气势磅礴的场景,形象地再现了当年用木排铁链封锁虎门海口的景况。

    Shall we walk up to the second floor? The exhibits on this floor tell us a complete story of the Opium War in an accessible way. They use not only picture and physical objects, but also war settings, terrain models on sand and soil. What's more, acoustic, optic and electronic techniques are employed to bring vividness to the exhibits. Would you please move along with me to have a look at a battle scene? Lin Zexu and Guang Tianpei, two brave commanders, used these wooden boats, rafts and iron chains to block Humen seaport. These timber anchors and very boat in front of us were used at the war time though the rafts and iron chains over there are duplicates. This painting of Humen seaport is 33 meters long and 2.8 high. Looking at this grand seaport in the picture, can you image how they fought with their simple, shabby weapons like these? Do you like their ideas to make this war scene alive?

 

虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)

 

    鸦片战争博物馆的馆藏十分丰富,数量达3000多件,其中“功劳炮”等13件文物为国家一级文物,是反映鸦片战争时期中华民族抵御外侮、反抗侵略的物证。

    Opium War Museum has a collection of more than 3000 pieces of relics. Among them, 13 pieces including "Cannons Used in the war" (Gonglao Pao in Chinese) are listed as national A-level culture relics. All the exhibits on display witness the Chinese resistance to foreign insults and invasions during that period.

 

 

(《导游实训教程》Timwu 等编)

 

 虎门鸦片战争博物馆鈥斺斄肽厦ぶ杏⑽牡加(20)

 
虎门雄风


TAG: 博物馆 虎门

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

关于作者

dy>