返回列表 发帖

张纪中,别丢中国文化的脸了

(文/王理)

  张纪中借英国讲学之机曝光《西游记》效果图。英国学生和教授纷纷叫好,但回到中国,却被网友痛批太诡异,人物造型太狰狞。而他表示:“推广中国文化是我今后人生中的一个重要使命。美国人往往通过美国电影在全世界传播美国文化,我也希望通过《西游记》这样的载体,向全世界传播中国文化。”(6月24日《天府早报》)

  看来,完全被颠覆了的《西游记》,颇合国外观众的胃口。而张纪中也很自信,认为他的“猴侠、猪侠完全可以媲美全球都知道的蜘蛛侠、蝙蝠侠”了。

  然而,拿什么和人家媲美?恐怕,套用国外大片的框架,手段与技巧,给人一种“魔幻大片”的错觉,孙悟空成了猴侠,“这个神通广大的猴子不是国货”了,而是“进口的”好员工了。却代表不了中国文化,事实上是被国外大片同化了。真就将一个丢了形神的孙悟空,当成中国文化输出传播给全世界,却是对真正的中国文化的玷污。

  而神话色彩,才是《西游记》的载体,这一点是很突出的。用魔幻色彩来展现,不伦不类,其实大谬不然。事实上,中国文化中,孙悟空和猪八戒,也没有谁拿他们当大狭,也体现不出“侠之大国”的精髓。喜欢搞翻拍的张纪中,拍金庸剧是不是走火入魔了?该拍出“侠之大国”展现出大侠匡扶正义的精神的时候,拍得一塌糊涂,该展现《西游记》神话色彩的时候,张冠李戴,角色都分不清楚了,这不是“向全世界传播中国文化”,是丢中国文化的脸。

  文化可以相互影响和渗透,但是一种文化就是一种文化,没有办法使一种和另一种文化完全一样。而《西游记》与中国文化有割不断的血缘关系,张纪中尾随国外大片,弄出来的猴侠、猪侠,迎合的是西方人的口味,其实也就成了另一种文化的附庸。

  事实上,只有对自己文化的肯定,才能真实地反映出货真价实的中国文化,才有自己的内容与精神。猴侠、猪侠不论多么魔幻,也是模仿,是跪在蜘蛛侠、蝙蝠侠面前的猴侠、猪侠,不但是一种误导,还是自贱,糟蹋自己。

  就别满世界张扬了。

说的很有道理

这人翻版上隐了

愿效佛:合掌如朴素的敬礼,微启如莲花!Wish the effect buddha :Match the palm such as the obeisance of the homeliness, tiny open such as lotus!

TOP

这个问题太大,不敢多言。

有一点想说的是,如果拿着正统的中国古代文化,别说现代中国人有很多不是很理解,就更别说外国人了。

如何向外国介绍中国古代文化才是正确的呐?谁有更好的建议吗?

TOP

东西方的文化背景不同.

除了介绍者的方法以外,还得看接受者的观点.即便真实地反映出货真价实的中国文化,西方人都能理解并接受吗?

佛曰:“前世的500次回眸才换来今生的一次擦肩而过”。我宁愿用来世的一次擦肩而过来换得今生的500次回眸。

TOP

返回列表